miércoles, 23 de marzo de 2011

A propósito del terremoto de Japón

brokerdebolsa.net

Con motivo de los acontecimientos ocurridos en Japón, se han suscitado en los medios de comunicación algunas dudas:
- ¿Es lo mismo un tsunami que un maremoto? Los términos tsunami y maremoto no deben confundirse. Un tsunami (ola gigante) es la consecuencia de un maremoto, es decir, de un terremoto en el fondo del mar.
-¿Es correcto utilizar la palabra sismo? Para nombrar los temblores o terremotos puede emplearse tanto sismo, más común en Hispanoamérica, como seísmo, cuyo uso es más frecuente en España.
- ¿Es correcto decir que el terremoto asola las ciudades? Aunque lo más correcto es conjugar asolar (‘destruir, arrasar un campo’) de la siguiente forma: asuelo, asuelas, asuela, asuelen… y asolar (‘echar a perder un campo’) como regular y solo en tercera persona, puesto que es un verbo defectivo: asola, asoló, asolaba, asole… hoy son normales las formas regulares asolo, asolas también para el verbo asolar con el significado de ‘arrasar, arruinar’.
- ¿Debe hablarse de "severos daños"? El uso del adjetivo severo con el significado de ‘grave’ o ‘serio’ es un calco inapropiado de la palabra inglesa severe, por lo que en la expresión severos daños lo adecuado sería graves daños o serios daños.
- ¿Océano Pacífico u océano Pacífico? Según la nueva edición de la Ortografía de la lengua española, los nombres propios de los accidentes geográficos se escriben con mayúscula inicial, pero no los sustantivos comunes genéricos que los acompañan, por lo que lo adecuado es escribir océano Pacífico.(Fundéu).



No hay comentarios:

Publicar un comentario